¿Cuántas veces te has sentido fuera de lugar en el mundo de la escalada y el búlder? Pues bien, en Brazz hemos pensado en quienes no logran descifrar el misterioso lenguaje de moda entre los top climbers, para mantenerse al día y quedar bien en caso de un “beef” (ver significado más abajo). Aquí presentado en italiano y español, para empezar a entendernos mejor durante las sesiones compartidas de búlder en Italia. Puede ser un proyecto en expansión – o no – pero quizá sea un curioso punto de encuentro también a pie de bloque. ¡Déjanos tus sugerencias en los comentarios para mejorar y actualizar nuestro slang vertical!

A como:

IT: “Acciaiato” / ES: “Reventado”: literalmente, con los antebrazos hinchados; vulgarmente, un “matao”.

IT: “Aggancio” / ES: “Gancho”: cualquier cosa que puedas usar para facilitar; talón, puntera, o ambos.

IT: “Appiglio” / ES: “Presilla de mano”: relieve de la roca usado como agarre de mano.

IT: “Appoggio” / ES: “Apoyo de pie”: relieve de la roca usado como apoyo del pie.

IT: “Arcuare” / ES: “Arquear”: agarre desesperado con los dedos en flexión total.

IT: “A vista” / ES: “A vista”: escalar una vía al primer intento, sin haber visto a nadie hacerla ni recibir información.

B como:

IT/ES: “Bat hang”: descansar colgado con los pies, cabeza abajo y sin manos, con la sangre subiendo al cerebro.

IT: “Beef” / ES: “Pelea” o “Drama de grado”: discusión o disputa, a menudo sobre la dificultad de una línea.

IT: “Bidito” / ES: “Bidedo”: agujero para dos dedos.

IT: “Bicicletta” / ES: “Bicicleta”: movimiento vistoso para impresionar, sin mucha utilidad.

IT: “Blocca” / ES: “¡Pilla!”: lo que se grita cuando ya no puedes más y necesitas que te aseguren fuerte.

IT: “Blocco” / ES: “Bloque”: una roca o sección corta e intensa de una vía. Abierto a interpretación.

IT/ES: “Brazz”: fuerte, grande, mítico, genial. Todo resumido en un buen ¡Brazz!

IT/ES: “Boulder”: roca o problema de bloque protegido por crash pads.

IT: “Boulderoso” / ES: “Estilo bloque”: algo que recuerda al búlder, como una vía corta e intensa o una aproximación que te funde rápido.

IT: “Bugiardino” / ES: “Pértiga” o “Palo para chapar”: palo usado para alcanzar seguros lejanos.

C como:

IT: “Canne à pêche” / ES: “Movimiento pogo”: movimiento dinámico que parte del impulso con la pierna hacia la presa. Ver también “Pogo”.

IT: “Canna” / ES: “Columnita”: formación típica de caliza, un saliente alargado que se agarra en pinza.

IT: “Catena” / ES: “Reunión” o “Cadena”: reunión que marca el final de la vía, compuesta por una cadena entre dos anclajes.

IT: “Campus” / ES: “Campus”: estilo puro… ¡sin pies!

IT: “Cengia” / ES: “Repisa”: balcón rocoso, o un apoyo exageradamente grande.

IT: “Clippare” / ES: “Chapar”: meter la cuerda en una cinta exprés.

IT/ES: “Crash pad”: colchoneta de seguridad para los bloques.

IT: “Crimpare” / ES: “Arquear”: ver “arcuare” (especialmente si naciste después de 2001).

IT: “Crochet” / ES: “Toe-hook”: gancheo con la puntera, baguette bajo el brazo.

IT/ES: “Crux”: el momento de máxima tensión, el paso más duro, cuando Ondra grita más de lo normal.

IT: “Cowboy” / ES: “Movimiento cowboy”: salto dinámico de la nueva escuela, de una posición de equilibrio a otra.

IT: “Coltello” / ES: “Cuchilla”: canto tan afilado que corta los dedos.

D como:

IT/ES: “Dab”: el terror del bloquero: tocar algo involuntariamente, invalidando el encadene.

IT/ES: “Downgrade”: práctica común para destruir amistades, bajando el grado de un bloque.

E como:

IT: “Engagée” / ES: “Comprometida”: línea aérea, peligrosa o expuesta… ¡suerte!

IT: “Expo” / ES: “Expuesta”: caída peligrosa por altura o terreno.

F como:

IT: “Fettuccia” / ES: “Cinta” o “Aro de cinta”: útil para agarrarse en caso de apuro.

IT: “Fessura” / ES: “Fisura”: grieta en la roca. O la amas o la odias.

IT/ES: “Fingerlock”: tipo de agarre donde los dedos se encajan mecánicamente.

IT: “Flashare” / ES: “Flashear”: encadenar a la primera tras ver a alguien o recibir beta. A diferencia del “a vista”, que es sin ayuda.

G como:

IT/ES: “Grip”: adherencia, tanto de piel como de pies de gato. También se refiere a las buenas condiciones climáticas para escalar.

IT: “Ghisa”: lo sentimos, somos bloqueros y no sabemos traducir esto. ¡Desafío abierto en comentarios (quién sabe, igual hay premio)!

I como:

IT: “Imbrago” / ES: “Arnés”: aparato para atarse a la cuerda, parecido a un cilicio medieval.

IT: “Incastro” / ES: “Empotre”: de mano, pie, rodilla, brazo. Como un gancheo, pero más efectivo.

IT: “Incrocio” / ES: “Cruzado”: movimiento llamativo donde un miembro cruza al otro.

K como:

IT: “Kneebar” / ES: “Empotre de rodilla”: épico si te permite soltar manos, estilo Misión Imposible II.

IT: “Kneepad” / ES: “Rodillera”: goma sobre neopreno, aliada o polémica según se mire.

L como:

IT: “Lancio” / ES: “Dino” o “Lanzamiento”: el movimiento estrella del búlder.

IT: “Leccata” / ES: “Rozamiento de rodilla” (“Knee-scum”): empotre débil que depende de la fricción de la rodillera.

IT: “Lolotte” / ES: “Drop-knee” o “Egipcio”: técnica ochentera que mejora equilibrio y elegancia.

M como:

IT: “Magnesite” / ES: “Magnesio”: polvo blanco que seca el sudor y mejora el agarre.

IT: “Manolo” / ES: “Mago”: Maurizio Zanolla “Manolo”. Por extensión, alguien muy fuerte.

IT: “Monodito” / ES: “Mono”: agarre para un solo dedo. Prohibido ya en varios países.

IT/ES: “Morpho”: excusa perfecta si eres muy alto o muy bajo.

IT: “Moschettone” / ES: “Mosquetón”: el famoso gancho de metal.

IT: “Moulinette” / ES: “Top-rope” o “Moulinette”: cuerda desde arriba.

IT: “Mungere” / ES: “Tirar de cinta”: usar las expresas para progresar. También “chupar” o “colgarse”.

N como:

“Night session”: sesión nocturna con frontales y focos.

P como:

IT: “Paddle” / ES: “Dino paddle”: lanzamientos con rebotes típicos de la escuela moderna.

IT/ES: “Pinkpoint”: encadenar desde abajo con las expresas ya puestas.

IT: “Pinza” / ES: “Pinza”: agarre difícil que se aprieta por compresión.

IT: “Placca” / ES: “Placa”: pared tumbada, odiada por escaladores y dentistas.

IT: “Plaisir” / ES: “Placer”: escalada agradable, bien equipada y fluida.

IT: “Pogo” / ES: “Pogo”: salto usando solo un pie.

IT: “Protezioni” / ES: “Protecciones”: cualquier cosa que salve tu coxis: cuerda, friends o colchoneta.

Q como:

IT: “Quinto” / ES: “Quinto grado”: grado 5 en escala UIAA; por extensión, algo fácil.

R como:

IT: “Ranza” / ES: “Vuelaco”: caída larga.

IT/ES: “Redpoint”: encadenar colocando las cintas en la subida.

IT: “Ribaltamento” / ES: “Mantle”: el remate del bloque, cuando crees que lo tienes… y no.

IT: “Rinvio” / ES: “Exprés” o “Cinta exprés”: dos mosquetones unidos por una cinta.

IT: “Rinvio fisso” / ES: “Exprés fija”: exprés que ya está colocada, sobre todo en desplomes.

IT/ES: “Rodeo-clip”: girar la cuerda como un lazo para chapar una exprés fija.

IT: “Ronchia” / ES: “Cazo” o “Agarre gigante”: tan grande que podrías dormir en él. Ver “Sbarra”.

IT/ES: “Run-out”: espacio grande entre protecciones. Ideal para retención intestinal.

S como:

IT: “Sbarra” / ES: “Balde” o “Cubo”: cueva para las manos. Ver “Zanca”.

IT: “Scarpette” / ES: “Pie de gato”: dispositivo medieval de tortura para ganar fricción.

IT: “Scavo” / ES: “Tallar” o “Presa tallada”: agarre artificial. ¡No lo hagas!

IT/ES: “Send Jump”: salto al encadenar para celebrar. No vale como excusa si no chapas la reunión.

IT/ES: “Sika”: resina para reforzar (o crear) presas. Antes era más común.

IT/ES: “Sit-start”: salida sentado sobre la colchoneta. ¡Sentado de verdad!

IT: “Slungo” / ES: “Cinta larga” o “Alargue”: exprés extendida para evitar run-outs.

IT: “Spazzola” / ES: “Cepillo metálico”: para limpiar musgo y tierra.

IT: “Spazzolino” / ES: “Cepillo”: herramienta esencial para quitar el exceso de magnesio. ¡No basta con llevarlo, hay que usarlo!

IT: “Strapiombo” / ES: “Desplome”: inclinación preferida por excelencia.

IT: “Startare” / ES: “Empezar”: cuando tienes como máximo 22 años.

IT: “Spottare” / ES: “Asegurar al vuelo” o “Spotter”: guiar la caída. También buen método de ligue.

IT: “Svasa” / ES: “Sloper”: presa roma, temida por la mayoría.

T como:

IT: “Tacca” / ES: “Canto” o “Regleta”: agarre afilado, querido por todos.

IT: “Tallonare” / ES: “Heel-hook”: usar el talón como gancho para descargar peso.

IT: “Tenenza” / ES: “Tenencia”: capacidad de los top climbers de quedarse colgados de cualquier cosa.

IT: “Tick mark” / ES: “Marca de magnesio”: señal hecha con magnesio, misteriosamente olvidada cuando hay que borrarla.

IT: “Top” / ES: “Top” o “Última presa”: última presa del paso.

IT/ES: “Topo”: croquis del sector. Mejor si es gratis.

IT/ES: “Trad”: escalada limpia con protecciones móviles.

V como:

IT: “Ventilatore” / ES: “Ventilador”: con batería, para mejorar el grip. ¿A favor o en contra?

Z como:

IT/ES: “Zanca”: presa tan grande que te puedes caer dentro. Ver “Zappa”.

IT: “Zappa” / ES: “Jarra gigante”: cazo tan grande que te pela los dedos.

.

.

.

Artículo de Alessandro Palma

Agradecimientos a Cody Roth por las traducciones al inglés.

Comentarios (0)

No hay comentarios en este momento

Expediciones

Envíos exprés en Italia desde 6€ y Europa desde 12€
Recogida gratuita disponible en nuestros eventos de Brazz.

Servicio al cliente

Para más información:

WhatsApp +39 392 3951 735

Teléfono +39 392 3951 735

o Escríbanos

Pagos seguros

Pagos seguros con PayPal, tarjeta de crédito y transferencia bancaria.

Product added to wishlist