Combien de fois t’es-tu senti(e) hors contexte dans le monde de l’escalade ou du bloc ? Eh bien, chez Brazz, on a pensé à celles et ceux qui peinent à décrypter le mystérieux jargon des top grimpeurs, pour rester dans le coup et faire bonne figure en cas de “beef” (voir la définition ci-dessous). Présenté ici en italien et en français, ce petit lexique peut nous aider à mieux nous comprendre pendant les sessions de bloc partagées en Italie. Ce projet pourra peut-être s’étoffer – ou pas – mais il peut aussi être un point de rencontre sympa au pied des blocs ! Faites-nous savoir en commentaires comment l’enrichir ou l’améliorer.

A comme :

IT : “Acciaiato” / FR : “Pété des avant-bras” : littéralement, avec les avant-bras gonflés ; vulgairement, un “looseur”.

IT : “Aggancio” / FR : “Accroche” : tout ce qu’on peut utiliser pour faire moins d’efforts ; talon, pointe, ou les deux.

IT : “Appiglio” / FR : “Prise de main” : aspérité de la roche servant de prise pour la main.

IT : “Appoggio” / FR : “Prise de pied” : aspérité de la roche servant d’appui pour le pied.

IT : “Arcuare” / FR : “Arquer” : prise désespérée avec les articulations pliées.

IT : “A vista” / FR : “À vue” : enchaîner une voie à la première tentative, sans l’avoir vue ni reçu d’explication.

B comme :

IT/FR : “Bat hang” : repos suspendu par la pointe des pieds, sans les mains, la tête en bas, le sang au cerveau.

IT : “Beef” / FR : “Conflit” ou “Drame de cotation” : désaccord, souvent sur la cotation d’une ligne.

IT : “Bidito” / FR : “Trou deux doigts” : trou dans la roche pour deux doigts.

IT : “Bicicletta” / FR : “Bicyclette” : mouvement stylé et inutile pour impressionner le public.

IT : “Blocca” / FR : “Sec !” : cri de détresse pour demander à se faire bloquer sur la corde.

IT : “Blocco” / FR : “Bloc” : un rocher, mais aussi un passage court et intense. À interpréter.

IT/FR : “Brazz” : fort, stylé, mythique. Tout résumé en un bon Brazz !

IT/FR : “Boulder” : un bloc ou un passage protégé par des crash pads.

IT : “Boulderoso” / FR : “Style bloc” : se dit d’un passage court, intense, ou d’un accès qui te casse dès le début.

IT : “Bugiardino” / FR : “Perche” : bâton pour clipper les dégaines inaccessibles.

C comme :

IT : “Canne à pêche” / FR : “Pogo” : mouvement dynamique lancé par une jambe. Voir aussi “Pogo”.

IT : “Canna” / FR : “Colonnette” : excroissance calcaire allongée, à saisir en pince.

IT : “Catena” / FR : “Relais” : chaîne qui relie deux points d’ancrage, marque la fin d’une voie.

IT : “Campus” / FR : “Campus” : style pur… sans les pieds !

IT : “Cengia” / FR : “Rebord” : balcon rocheux, ou prise de pied démesurée.

IT : “Clippare” / FR : “Clipper” : passer la corde dans une dégaine.

IT/FR : “Crash pad” : matelas de protection pour les blocs.

IT : “Crimpare” / FR : “Arquer” : voir “arcuare” (surtout pour les grimpeurs nés après 2001).

IT : “Crochet” / FR : “Toe-hook” : crochet de pointe avec la baguette sous le bras.

IT/FR : “Crux” : moment le plus dur d’un passage, celui où Ondra crie le plus fort.

IT : “Cowboy” / FR : “Mouvement cowboy” : saut dynamique typique de la new school.

IT : “Coltello” / FR : “Rasoir” : arête si tranchante qu’elle découpe les doigts.

D comme :

IT/FR : “Dab” : cauchemar du bloqueur : contact involontaire annulant la réalisation.

IT/FR : “Downgrade” : abaisser la cotation d’un bloc – parfait pour ruiner une amitié.

E comme :

IT : “Engagée” / FR : “Engagée” : ligne potentiellement dangereuse, aérienne, exposée… bon courage !

IT : “Expo” / FR : “Exposé” : bloc avec chute dangereuse à cause de la hauteur ou du terrain.

F comme :

IT : “Fettuccia” / FR : “Sangle” : anneau textile utile à saisir en cas de panique.

IT : “Fessura” / FR : “Fissure” : ouverture dans la roche. On adore ou on déteste.

IT/FR : “Fingerlock” : coincement de doigts dans une fissure.

IT : “Flashare” / FR : “Flasher” : faire un passage à vue… mais avec infos ou démonstration. Différence valable uniquement en voie.

G comme :

IT/FR : “Grip” : adhérence de la peau ou de la chaussure. Désigne aussi les bonnes conditions météo pour grimper.

IT : “Ghisa” : désolé, on est bloqueurs, on n’a pas de traduction pour ça. À vous de jouer en commentaire (peut-être qu’un lot vous attend) !

I comme :

IT : “Imbrago” / FR : “Baudrier” : outil pour s’attacher à la corde. Une vraie torture médiévale.

IT : “Incastro” / FR : “Coincement” : de main, de pied, de bras, de genou. Similaire à un crochet, mais plus stable.

IT : “Incrocio” / FR : “Croisé” : mouvement stylé où un membre croise l’autre.

K comme :

IT : “Kneebar” / FR : “Coincement de genou” : parfait pour lâcher les mains façon Tom Cruise dans Mission Impossible II.

IT : “Kneepad” / FR : “Genouillère” : caoutchouc sur support néoprène pour coincements de genou. Fidèle allié ou sujet à débat.

L comme :

IT : “Lancio” / FR : “Jeté” : le mouvement emblématique du bloc.

IT : “Leccata” / FR : “Knee-scum” : coincement faible qui repose sur la friction de la genouillère.

IT : “Lolotte” / FR : “Lolotte” : technique vintage qui donne équilibre et style.

M comme :

IT : “Magnesite” / FR : “Magnésie” : poudre blanche qui sèche la transpiration pour mieux tenir.

IT : “Manolo” / FR : “Sorcier” : Maurizio Zanolla alias “Manolo”. Par extension, un grimpeur de légende.

IT : “Monodito” / FR : “Mono” : prise pour un seul doigt. Illégale dans au moins sept pays.

IT/FR : “Morpho” : excellente excuse quand on est trop petit ou trop grand.

IT : “Moschettone” / FR : “Mousqueton” : le fameux crochet.

IT : “Moulinette” / FR : “Moulinette” : grimper avec la corde installée en haut.

IT : “Mungere” / FR : “Tirer la dégaine” : progresser en tirant sur la dégaine. Aussi appelé “pomper” ou “tracter”.

N comme :

“Night session” : session nocturne avec frontales et spots.

P comme :

IT : “Paddle” / FR : “Dyno paddle” : jetés à rebonds typiques du style moderne.

IT/FR : “Pinkpoint” : enchaînement du bas avec les dégaines déjà posées.

IT : “Pinza” / FR : “Pince” : prise fuyante à compresser fortement.

IT : “Placca” / FR : “Dalle” : mur incliné, haï par les grimpeurs et les dentistes.

IT : “Plaisir” / FR : “Plaisir” : escalade agréable, bien équipée et fluide.

IT : “Pogo” / FR : “Pogo” : mouvement dynamique avec impulsion sur une seule jambe.

IT : “Protezioni” / FR : “Protections” : tout ce qui peut sauver ton coccyx – corde, coinceurs ou crash pad.

Q comme :

IT : “Quinto” / FR : “Cinquième” : cinquième degré UIAA ; par extension, voie facile.

R come :

IT : “Ranza” / FR : “Vol plané” : grosse chute.

IT/FR : “Redpoint” : enchaîner en posant les dégaines au fur et à mesure.

IT : “Ribaltamento” / FR : “Rétablissement” : dernier mouvement du bloc, piège final après avoir cru réussir.

IT : “Rinvio” / FR : “Dégaine” : deux mousquetons reliés par une sangle.

IT : “Rinvio fisso” / FR : “Dégaine fixe” : dégaine déjà posée, souvent dans des voies déversantes.

IT/FR : “Rodeo-clip” : balancer la corde comme un lasso pour clipper une dégaine fixe.

IT : “Ronchia” / FR : “Bac” : prise si grosse qu’on pourrait y dormir. Voir “Sbarra”.

IT/FR : “Run-out” : grosse distance entre les points – parfait pour déclencher des sueurs froides.

S come :

IT : “Sbarra” / FR : “Seau” : cavité pour les mains. Voir “Zanca”.

IT : “Scarpette” / FR : “Chaussons” : outil de torture médiévale pour gagner en adhérence.

IT : “Scavo” / FR : “Prise taillée” : prise creusée artificiellement, pratique à bannir.

IT/FR : “Send Jump” : saut de joie en haut du bloc. Ne pas utiliser comme excuse pour éviter de clipper !

IT/FR : “Sika” : résine pour consolider ou (autrefois) créer des prises.

IT/FR : “Sit-start” : départ assis sur le crash pad. Assis, pas accroupi !

IT : “Slungo” / FR : “Dégaine rallongée” : rallonge pour éviter les run-outs.

IT : “Spazzola” / FR : “Brosse métallique” : pour nettoyer mousses et salissures.

IT : “Spazzolino” / FR : “Brosse” : accessoire indispensable pour enlever l’excès de magnésie. À utiliser, pas seulement à accrocher !

IT : “Strapiombo” / FR : “Dévers” : mur surplombant, seule inclinaison acceptable en escalade.

IT : “Startare” / FR : “Commencer” : commencer quand on a au plus 22 ans.

IT : “Spottare” / FR : “Spotter” : accompagner une chute, souvent prétexte pour flirter avec sa crush.

IT : “Svasa” / FR : “Sloper” : prise en main ouverte, détestée par beaucoup.

T come :

IT : “Tacca” / FR : “Arête” : prise nette et angulaire, adorée par tous.

IT : “Tallonare” / FR : “Heel-hook” : accrocher le talon pour se stabiliser.

IT : “Tenenza” / FR : “Tenue” : capacité à tenir sur rien, propre aux mutants.

IT : “Tick mark” / FR : “Repère” : trait de magnésie sur une prise, qu’on oublie curieusement d’effacer.

IT : “Top” / FR : “Top” : dernière prise d’un passage.

IT/FR : “Topo” : croquis sommaire d’un secteur. Gratuit, c’est encore mieux.

IT/FR : “Trad” : escalade clean avec protections mobiles.

V comme :

IT : “Ventilatore” / FR : “Ventilateur” : à batterie, pour améliorer l’adhérence. Pour ou contre ?

Z come :

IT/FR : “Zanca” : prise énorme. Voir “Zappa”.

IT : “Zappa” / FR : “Méga bac” : bac si gros qu’il peut te déchirer les mains.

.

.

.

Article de Alessandro Palma

Merci à Cody Roth pour les traductions en anglais.

Commentaires (0)

Aucun commentaire pour le moment

Expédition

Envois express en Italie à partir de 6€ et en Europe à partir de 12€
Retrait gratuit disponible lors de nos événements Brazz.

Support client

Pour plus d’informations:

WhatsApp +39 392 3951 735

Téléphone +39 392 3951 735

ou: Écrivez-nous

Paiements sécurisés

Paiement sécurisé avec PayPal, carte de crédit et virement bancaire.

Product added to wishlist